måndag, oktober 10, 2005

Las palabras de los cauros

Palabras utlizadas por mi y por los cauros cualquiera, considérese que pueden ser utilizadas por ud. siempre y cuando, cancele un cierto interés monetario en caja.

1. Losh in espeish. Significa: Muy perdido, rancio, extraviado, cocido, curado, volao, flojo, amurrado... y varias cosas como el estio. Proviene de un compañero que es medio flighte pa sus weas. Igual gran aporte del "gordo".
2. Eztavriao. Lo mismo que lo anterior.
3. Carnaza. Palabra con varias acepciones. Pulento, algo repetitivo, algo muy fácil, algo muy difícil ( sinónimo y antónimo a la vez) depende del contexto y la entonación que se le dé.
4. Rais guit turki. Es como se pronuncia Arroz con pavo en inglés. Cuenta la leyenda de que existe un alumno de ingeniería de la universidad de santiago de chile que se alimenta todos los días de su vida a base de arroz con pavo. Es un ser muy especial y anormal a la vez. Con este ser, aprendimos cómo cocinar pavo en múltiples recetas y nos dimos que él es el depredador principal de los pavos, y ¡ojo! que los pavos están en peligro de extinción en las comunas de puente asalto y la florida.
5. Campión. Término que alude a "amigo" o "minero". Ud. sabe por qué.
6. Rancio. Todo lo que existe en el mundo es rancio. Rancio se puede utilizar como la palabra carnaza, con muchas acepciones. Ej: Una mina puede estar rancia, un carrete puede estar rancio o simplemente rancio(rancio).
7. Macarfi. Derivación de un famoso antivirus. Proviene de un colegio de santiago llamado "lastarria". Yo no vengo de allí, pero los cauros lo usan. Consideren que vengo de Puerto Varas. Significa mamón, ñoño y si conocen a mario wirthworth o a barney, éllos representan a esta palabra, un ser macarfi.
8. Pungy. Derivación de punga. Como wenos ingenieros derivamos todas las webadas.
9. Sharsha. Pronunciése la s de la palabra. Significa algo penca, fácil o rancio.
10. Como un shicken. Se puede utilizar su traslación a inglés: Like a shick, o like a roosted chiken. Significa "dejarte ahí como pollo". Todos conocen los pollos; tiernos y bonitos, pero weones. La idea de la frase es indicar que el flaco que recibe esta frase no puede hacer nada porque acaba de ser dejado como shicken.
Ahí no más los dejo, "como unos shickenes."

Espero que aprovechen estos elementos aprendidos cuando se encuentren con algún cabro de por allá.

2 Comments:

Blogger Joancita said...

Jajajajaja....que wena jergas ...jajaj....

Muy weno su blog..jeje..como siempre...de metiche siempre los leo....están en mis preferencias cabritos.....

Adios LLillos!!

Cuidense!

Joancita..

12:38 fm  
Anonymous Anonym said...

ke ordinario tu pololo pauli... deber estudiar en la usach, que agotador!

7:52 em  

Skicka en kommentar

<< Home